Máte taky několik slovíček, která se vám pořád pletou? Stává se to každému, kdo se učí cizí jazyky – ať už s jazykem začíná, nebo už třeba mluví dobře. Asi neznám nikoho, komu by se v angličtině, minimálně zpočátku, nepletla slovíčka borrow a lend. Které je půjčit si a které půjčit někomu? Taková slovíčka si pak hledáme ve slovníku klidně i stokrát a stejně u jejich použití váháme nebo je stále zaměňujeme.
Chcete poznat pomůcku, díky které si rozdíly zapamatujete za pár vteřin a jednou provždy?
Jak je to vlastně jednoduché jsem si uvědomil na nedávném firemním školení zrychleného učení cizích jazyků. Jeden z jeho účastníků zmínil, že si neustále plete španělská slovesa ser a estar. Obě znamenají být, ale používají se v jiných situacích. Jednoduše řečeno sloveso ser používáme v případech, kdy mluvíme o něčem trvalém. Například řekneme: Soy checo. – Jsem Čech. Estar pak v situacích, které se mohou měnit. Například Estoy enfermo. – Jsem nemocný. Říkal, že si ten rozdíl nemůže zaboha zapamatovat.
SER – BÝT
x
ESTAR – BÝT
Co s tím? Gramatika většinou není nic extra zábavného. A nudné věci lidský mozek nemá rád. Můžeme mu ale z nezáživné gramatiky udělat něco, co ho pobaví. Hned bude mít mnohem větší snahu si to zapamatovat. Musíme jen trochu popustit uzdu fantazii.
Během chvilky mě napadlo, jak si rozdíl mezi SER a ESTAR jednoduše zapamatovat. Uznávám, je to trochu nechutná představa, ale přesně na takové věci naše paměť slyší. Řekl jsem mu, ať si představí, že potřebuje na záchod. Tam ale někdo SER…(píp) a je tam hrozně DLOUUUUHO. Chvilku na mě překvapeně koukal, takže jsem pokračoval, ať si následně představí, že je NEMOCNÝ a pořád v posteli vytahuje ESa (karty). Řekl jsem, ať zavře oči a oba tyhle absurdní obrazy si živě představí. Začal se smát s tím, že rozdíl mezi ser a estar už nikdy nezapomene!
Malá pomůcka, jednoduchá představa – ale kolik času si tím můžete ušetřit!
Říkám si, proč nám tohle nikdo neukázal už někdy na škole. Naše paměť si zkrátka lépe pamatuje obrazy. Ideálně něčím zajímavé, vtipné, absurdní, vymykající se normálu. Proto si pamatujeme vždycky ty „blbosti“ a spoustu věcí, byť často důležitých, ale pro paměť nezáživných, mažeme. Tohle jsem si nevymyslel, je to mnohokrát vědecky ověřeno a podloženo. Proč se tedy u učení zbytečně mučíme a této schopnosti více nevyužíváme?
Hned jsem začal přemýšlet nad tím, co se často plete. Dáme si ještě jednu ukázku ve španělštině. Někdy máme hodně podobná slovíčka, která se liší písmenkem nebo někdy jen drobností ve výslovnosti, ale najednou už to znamená něco jiného.
CASADO – ŽENATÝ
x
CANSADO – UNAVENÝ
Tohle vám zabere asi tak vteřinku. Počítám s tím, že samotná slovíčka už člověk zná. Pokud ne, není to problém, na to máme skvělou paměťovou techniku na slovíčka. Tu jsme si v našich článcích už ukazovali a pokud ji chcete ovládat také, můžete se ji naučit na našich Kurzech zrychleného učení cizích jazyků. Teď nám jde ale jen o vytvoření krátkého paměťového háčku pro zapamatování si rozdílu v podobných slovech. Pojďme na to!
Představte si, že slavný svůdce žen CASAnova se konečně oženil, takže už je ŽENATÝ (CASADO).
x
V druhém případě si můžete představit třeba UNAVENÉHO studenta, který po party klimbá na hodině, přijde k němu učitel a vzbudí ho výstřelem z KANónu (CANSADO – UNAVENÝ). A je to – tohle se vám taky nikdy nesplete.
Samozřejmě podobné vychytávky platí na jakýkoliv cizí jazyk. Můžeme se podívat ještě na oblíbené špeky v angličtině. Tohle je třeba úplná klasika:
BORROW (something from someone) – PŮJČIT SI (od někoho něco)
x
LEND (something to someone) – PŮJČIT (někomu něco)
Kolikrát jste tohle viděli a stejně pořád váháte, v jakém případně použít lend a kdy borrow? Všechny příručky jen upozorňují na to, že se to plete, ale kde je návod, jak si to zapamatovat? Tady ho máte!
Jednoduše si představte, že si jdete do knihovny VYPŮJČIT knihu, ale místo knihy vám knihovnice vrazí do ruky malou pichlavou BORovici. BORROW – PŮJČIT SI
x
Pak si zkuste představit jednu z těch ne úplně důvěryhodných společností, které půjčují lidem peníze. Vidíte, jak všem lidem rozdávají LENTilky, aby si moc nevšimli úroků, které pak budou platit. LEND – PŮJČIT
Další anglická slovesa, která se především začátečníků a mírně pokročilým spolehlivě pletou, jsou teach a learn:
TEACH [tiːtʃ] [týč] – NAUČIT
x
LEARN [lɜːn] [lén] – NAUČIT SE
Opět nám bude stačit si udělat pro každé sloveso fantazijní obraz a budete mít hned jasno.
Vidíte, jak se učitel snaží žáky něco NAUČIT a šťouchá do nich dřevěnou TYČí. TEACH – NAUČIT
x
Pak si představte, jak sedíte doma a snažíte se NAUČIT SE otázky na státnice a dohlíží na vás u toho LENin. Kdo nezná Lenina, může si místo toho představit, jak se u učení cpe LENtilkami ☺. LEARN – NAUČIT SE
Naší paměti opravdu toto malé naťuknutí stačí. Mozek pobavíte a během chvilky si vytvoří tak silné spojení, že si slovíčka už nikdy nespletete. No není to geniální? Jak často říkám, možnosti paměťových technik jsou neomezené. Chce to je poznat a začít používat, rozhodně se to vyplatí!
O cizích jazycích si můžete dále přečíst:
- Neučte se cizí jazyky, naučte se je
- Jak se pomocí paměťových technik naučit 100 slovíček za hodinu
- Naučte se nepravidelná slovesa jednou provždy
- Jak si zapamatovat pravopis cizích slovíček